E tinha Noemi um parente de seu marido, homem poderoso e rico, da família de Elimeleque, o qual se chamava Boaz.
Comentário de Keil e Delitzsch
(1-7) O relato desta ocorrência começa com uma declaração que foi necessária para torná-la perfeitamente inteligível, a saber, que Boaz, a cujo campo Rute foi coletar, era parente de Noemi através de seu falecido marido Elimelech. O Kethibh מידע deve ser lido em מידּע, um conhecido (cf. Salmo 31:12; Salmo 55:14). O Keri מודע é o estado de construção de מודע, conhecido, depois conhecido ou amigo (Provérbios 7:4), para o qual מודעת ocorre depois em Rute 3:2 com o mesmo significado. Que o conhecido ou amigo de Noemi através de seu marido também era um parente, é evidente pelo fato de que ele era “da família de Elimelech”. “De acordo com a tradição rabínica, que não está bem estabelecida, porém, Boaz era um sobrinho de Elimelech. O ל antes de אישׁהּ é usado ao invés do simples estado de construção, porque a referência não é à relação, mas a uma relação de seu marido; ao mesmo tempo, a palavra מודע tomou a forma do estado de construção não obstante este ל (compare Ewald, 292, a., com 289, b.). חיל גּבּור geralmente significa o corajoso homem de guerra (Juízes 6:12; Juízes 11:1, etc.); mas aqui significa um homem de propriedade. O nome Boaz não é formado a partir de עז בּו, em quem é força, mas a partir de uma raiz, בּעז, que não ocorre em hebraico, e significa alacridade. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.