Salmo 102:6

Estou semelhante a uma ave no deserto, estou como uma coruja num lugar desabitado.

Comentário Barnes

Estou semelhante a uma ave no deserto – Um pássaro no meio da desolação se torna uma imagem impressionante de solidão e angústia. A palavra traduzida como “pelicano” – קאת qâ’ath – é supostamente um nome dado ao pelicano a partir da ideia de vômito, já que ele “vomita as conchas e outras substâncias que engoliu com demasiada voracidade”. A palavra ocorre nos seguintes lugares, onde é traduzida como aqui “pelicano”:Levítico 11:18 ; Deuteronômio 14:17 ; e em Isaías 34:11 ; Sofonias 2:14, onde é processado como “corvo-marinho”. A seguinte descrição, retirada de “Land and the Book”, vol. ip 403, do Dr. Thomson, ilustrará esta passagem. Falando da saída do Huleh, e da região da saída do Jordão daquele lago em seu curso em direção ao mar de Tiberíades, ele diz:”Só aqui vi o pelicano do deserto, como Davi o chama. I uma vez tive um deles baleado logo abaixo deste lugar, e, como ele estava apenas ferido na asa, eu tive uma boa oportunidade para estudar seu caráter. Com certeza foi o pássaro mais sombrio e austero que eu já vi. apenas para olhar para ele. David não conseguiu encontrar nenhum tipo mais expressivo de solidão e melancolia para ilustrar seu próprio estado de tristeza. Parecia tão grande quanto um burro meio adulto, e quando razoavelmente acomodado em suas pernas robustas, parecia um. O pelicano nunca é visto senão nessas solidões não freqüentes, e com isso concordam todas as referências a ele na Bíblia. ”

estou como uma coruja num lugar desabitado – A coruja é um pássaro conhecido que mora em solidão e velhas ruínas, e que se torna, igualmente por buscar tais lugares de morada, por sua aparência e por seu grito doloroso, o próprio emblema da desolação. [Barnes, aguardando revisão]

< Salmo 102:5 Salmo 102:7 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.