Ele me tirou de uma cova de tormento, de um lamaceiro de barro; e pôs os meus pés sobre uma rocha; ele firmou meus passos.
Comentário Barnes
Ele me tirou de uma cova de tormento – Margem:”Um poço de barulho.” A palavra usada aqui significa um fosso; uma cisterna; uma prisão; uma masmorra; um tumulo. Este último significado da palavra é encontrado no Salmo 28:1 ; Salmo 30:4 ; Salmo 88:4 ; Isaías 38:18 ; Isaías 14:19. Pode se referir a qualquer calamidade – ou a problemas, como estar em uma cova – ou pode se referir à sepultura. A palavra traduzida como “horrível” – שׁאון shâ’ôn – significa apropriadamente “barulho, tumulto, tumulto”, como de águas; de uma multidão de homens; De guerra. Então, parece ser usado no sentido de “desolação” ou “destruição”, como aplicável ao túmulo. DeWette entende aqui um poço, uma caverna ou um abismo que ruge ou é tumultuado; isto é, isso é intransponível. Talvez seja esta a ideia – uma caverna, profunda e escura, onde as águas rugem e que parece estar repleta de horrores. Então Rosenmuller entende isso. A Septuaginta o traduz:ἐκ λάκκου ταλαιπωρίας ek lakkou talaipōrias, “Um lago de miséria”. É uma caverna profunda e horrível, onde não há esperança de ser resgatado, ou onde parece que haveria uma destruição certa.
de um lamaceiro de barro – No fundo do poço. Onde não havia solo sólido – nenhuma rocha sobre a qual se apoiar. Veja Jeremias 38:6 ; Salmo 69:2 , Salmo 69:14 .
e pôs os meus pés sobre uma rocha – Onde havia uma posição firme.
ele firmou meus passos – Ou, fixou meus passos. Ou seja, ele me permitiu andar como em solo firme; ele me conduziu com segurança, onde não havia perigo de descer novamente à cova ou afundar na lama. Se entendermos isso do Redentor, refere-se àquela época em que suas tristezas terminaram e sua obra de expiação realizada, tornou-se certo que ele nunca mais seria exposto a tais perigos, ou afundaria em tal profundidade de angústias, mas que seu curso sempre em frente seria um de segurança e de glória. [Barnes, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.