E quanto a mim, tu me sustentas em minha sinceridade; e tu me puseste diante de ti para sempre.
Comentário Barnes
E quanto a mim – literalmente, “e eu;” como se houvesse algum verbo compreendido. A referência está ligada a si mesmo; em tudo o que foi sugerido por esta seqüência de observações como relacionado a si mesmo. O resultado de tudo foi uma firme certeza de que Deus o sustentaria e que ele seria estabelecido diante de Deus para sempre. A linha de pensamento é esta:”E eu … tu me sustentas.” Talvez o curso da expressão, se não tivesse mudado repentinamente, teria sido:”E eu sou sustentado ou impedido”. O pensamento, no entanto, se volta mais para Deus do que para si mesmo, e em vez de realizar a referência a si mesmo de forma proeminente, ele se volta para Deus como a fonte de onde tudo isso foi derivado.
tu me sustentas – Não meramente me fortalecendo em minha doença, mas, o que é mais importante, em vindicar meu caráter contra as calúnias que são lançadas sobre ele. Tu mostras que estou direito.
em minha sinceridade – literalmente, “na minha perfeição”. Veja as notas em Jó 1:1 . A palavra aqui significa retidão, sinceridade, probidade. Ele havia sido caluniado por seus inimigos. Sua doença foi considerada por eles como uma prova de que ele era um hipócrita ou um estranho para Deus. Se ele tivesse morrido, eles teriam alegado esse fato como evidência de que ele era o objeto do desagrado divino. Sua saúde restaurada era prova clara de que suas sugestões eram falsas e de que ele não estava sofrendo pela causa que alegavam. Deus assim mostrou que o considerava justo e sincero. A reivindicação não é de “perfeições absolutas”, mas apenas de um caráter de piedade ou integridade em oposição às acusações caluniosas de seus inimigos. Compare Salmos 7:8 ; Salmo 25:21 ;Salmo 26:1 , Salmo 26:11 .
e tu me puseste diante de ti para sempre – Isto é, Tu o farás. Deus sempre o teria em sua presença, permitir-lhe-ia sempre morar com ele – a maior prova de sua amizade. [Barnes, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.