Urtiga é a tradução de duas palavras do original hebraico.
1. haral, que significa “picada” ou “queimando” (Provérbios 24:30-31; Jó 30:7; Sofonias 2:9). Muitos supõem que alguma planta espinhosa é pretendida por esta palavra, como o espinheiro, o cardo, a ameixa selvagem, o cacto ou a opúncia, etc. Pode ser uma espécie de mostarda, a sinapis arvensis, que é uma erva daninha perniciosa abundante nos campos de cereais. Tristram pensa que esta palavra “designa o acanto (acanthus spinosus), uma erva daninha muito comum e incômoda nas planícies da Palestina”.
2. qimmosh, Isaías 34:13; Oséias 9:6; Provérbios 24:31. Esta palavra tem sido entendida significando espinhos, cardos, camomila selvagem; mas provavelmente é corretamente traduzida como “urtiga”, a Urtica pilulifera, “uma planta alta e vigorosa, geralmente com 1,80 m de altura, cuja picada é muito mais severa e irritante do que a da urtiga comum”.
Adaptado de: Illustrated Bible Dictionary (Nettle).