Porque assim diz o SENHOR dos exércitos: Para obter a glória, enviou-me às nações que vos despojaram; porque aquele que tocar em vós, toca na menina do seu olho.
Comentário Dummelow
Para obter a glória – trazendo juízo sobre os babilônios que arruinaram Israel – , enviou-me (o anjo ainda está falando).
na menina do seu olho. Ou seja, a pupila do olho, que, pela sua localização e importância, é usada como símbolo do que é extremamente precioso: compare com Deuteronômio 32:10; Salmo 17:8, etc. [Dummelow, 1909]
Comentário de A. R. Fausset
Porque assim diz o SENHOR dos exércitos: Para obter a glória, enviou-me às nações que vos despojaram – depois de restaurar a “glória” (Zacarias 2:5; Isaías 4:5; Romanos 9:4) da presença de Yahweh em Jerusalém, Ele (Deus Pai) comissionou EU (Deus o Filho, Isaías 48:16, o divino Anjo-Deus sendo assim ao mesmo tempo o Remetente e o Enviado) para visitar com ira “as nações que te despojaram”. O duplo ofício do Messias do Pai é
(1) glorificar Sua Igreja;
(2) punir seus inimigos (2Tessalonicenses 1:7-10).
Ambos os ofícios manifestam Sua glória (Provérbios 16:4).
porque aquele que tocar em vós, toca na menina do seu olho – ou seja, dos olhos de Yahweh (Deuteronômio 32:10; Salmo 17:8; Provérbios 7:2). A pupila, ou abertura, através da qual os raios passam para a retina, é a parte mais sensível do olho; o membro que mais diligentemente protegemos contra danos, como sendo o mais querido de nossos membros; aquele que sente mais agudamente o menor dano, e cuja perda é irreparável. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de T. T. Perowne
a glória – sim, glória. Não há artigo para mostrar que há uma referência, como se supõe, a Zacarias 2: 5 , de modo que significaria “depois que a glória que prometi veio sobre Israel”, etc. O significado mais provável, portanto, é “depois”, ou seja, em busca ou perseguição da glória; para obter a glória, para manifestar a Minha glória, em sua punição por terem estragado Meu povo, e assim Me tocaram na menina dos Meus olhos.
enviou-me – “ele (Jeová, o orador), me enviou (o agente comissionado)”. Deveríamos ter esperado “te enviei” e “dos meus olhos” no final do versículo, especialmente porque as palavras reais de Jeová seguem no versículo seguinte. Mas tais mudanças de pessoa não são incomuns em hebraico.
na menina do seu olho – literalmente, “a cavidade ou porta de seu olho”. Comp. Deuteronômio 32:10; Salmo 17:8, onde, no entanto, a palavra hebraica é diferente. [Perowne, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.